“Over Time, That Passion Grew Stronger”: Actor Deepak Paramesh on His Journey as a Dubbing Artist Featured Gossips by Akanksha - July 4, 20250 Actor Deepak Paramesh, who recently made his debut in the Emraan Hashmi-starrer Ground Zero, is not only making waves on screen but also behind the mic—as a professional dubbing artist.“Dubbing has always been one of my favorite parts of post-production,” says Deepak. “In all the films I’ve acted in, this is something I genuinely look forward to. Over time, the passion grew stronger, and in 2023, I decided to take it up as a serious career path. Since then, I’ve been actively working as a dedicated voice actor, and it’s been an incredibly fulfilling journey.”Deepak has lent his voice to several notable projects, including Jee Karda, Made in Heaven 2, Flash, The Blue Beetle, Final Destination, Dhootha, Red, White & Royal Blue, Fallout, Pataal Lok, and most recently, Superboys of Malegaon.In Superboys of Malegaon, Deepak dubbed for two very distinct characters—Saqib Ayub’s Irfan and Anuj Singh Duhan’s Akram. “It was an absolute blast dubbing for this! I lent my voice to Irfan in Tamil and Akram in English—two very different characters, which made the experience even more exciting,” he says. “This was also my first project in English. Irfan’s energy needed a sharp, slightly exaggerated tone in Tamil, while Akram’s emotional depth and local flavor came alive more subtly in English. Switching between languages, accents, and emotions is such fun. Dubbing for a film like Malegaon was challenging but incredibly rewarding. I’ve always admired the humor and heart in Malegaon-style storytelling, and being part of that legacy—even through voice—was pure joy. I loved the film and the performances.”Talking about the challenges of dubbing, Deepak says, “One of the biggest hurdles in voice dubbing is getting into the character’s mindset very quickly—especially when you haven’t been part of the full journey like the on-screen actor. You have to match their emotions, tone, and timing just through your voice. Even a small delay or early cue can throw the sync off. Breath control, voice modulation, and delivering the same emotional weight as the original actor all matter. You’re not just copying a performance; you’re re-creating it in a new language or tone—and that takes both skill and sensitivity.”When it comes to prepping for a dubbing session, Deepak is meticulous. “Taking care of my voice is crucial—it’s a big challenge because voice is everything. I make sure my throat stays hydrated, so I drink plenty of water the day before. A good night’s sleep is non-negotiable. Before I start, I warm up with vocal and facial exercises, and loosen up my shoulders and body—it helps release tension and gets me fully ready to perform.”For Deepak, dubbing is not just a technical task—it’s a deeply internal process. “It’s like second acting,” he reflects. “A good dub can elevate even an average performance into something far more impactful. It also opens doors to new experiences. I get to explore fresh characters, collaborate with new artists and technicians, and sometimes even pick up a new language in the process.”Interestingly, Deepak has also dubbed for Telugu projects like You’re Cordially Invited and Culpa Mia—without actually knowing the language. “That challenge made the experience even more enriching,” he smiles.Whether on-screen or behind the mic, Deepak Paramesh continues to push his creative boundaries—quietly carving a unique space for himself in both acting and voice artistry. Share this: Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook Click to share on X (Opens in new window) X Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp Like this:Like Loading... Related